chambawamba » 15 сен 2013, 20:35
Вот мы все периодически ругаем отечественную локализацию, и есть, конечно, за что. Но есть, оказывается, на просторах Земли чудачества чудесатее.
Дело, правда, касается не перевода, так что простите великодушно за оффтоп, просто любопытный факт:
Вчера довелось мне смотреть"Сонную лощину" по филиппинскому тв. Телеканал НВО-филиппины, ничего, как говорится, не предвещало. Время- не детское, за полночь, все прилично. А то тут у нас "взрослых фильмов" вообще не показывают- ата-та,все эти письки-сиськи, у нас же христианство.
И вот, друзья, что я вижу? Сцены с отрубанием голов вырезаны напрочь! То есть, не совсем, конечно, но момент, когда голова нотариуса катится к ногам детектива, когда всадник обезглавливает жениха Катарины и кого-то-там-еще, вырезан, как, вероятно, жестокий и отвратительный, других версий у меня нет. Также отсутствует короткая сцена измены жены мэра. Это как вообще? Что бы сказал ТимБертон?
Не знаю, локализация ли это, но полагаю, что да, ибо по здравому размышлению, уняв негодование, заметила, что звуковая-то дорожка не страдает, а стало быть, дело делалось на студии.
Вот такая вот попытка дивную мрачную сказку любимого мною маэстро почекрыжить цензурой. Или чьими-то понятиями о том, чтотакоехорошоичтотакоеплохо.
My mom always said...