Властелин колец

Говорим о новинках жанра нереальной реальности, а также вспомнить былое, имена и нравы

Сообщение Идущий » 08 ноя 2007, 13:03

Последняя порция...
Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Идущий
Гордость нации
 
Сообщения: 4404
Зарегистрирован: 02 авг 2006, 11:43
Откуда: Иркутск

Сообщение Идущий » 08 ноя 2007, 13:04

Возвращение Короля

240 минут фильма+20 минут титров

Обретение Кольца
Начало стало немного длиннее. Смеагол как-то чересчур долго душит Деагола. Вообще, третья часть изобилует такого рода эпизодами, которые были удлинены некоторыми вставками. Похоже, это именно то, что вырезали при монтаже кинотеатровской версии, пытаясь уменьшить просто зверский хронометраж. Может, в этом есть смысл. Посидеть дома и посмотреть режиссерскую версию приятно, а в кино четыре с лишним часа – это почти нереально.

Дорога на Изенгард
Вырезали забавный диалог хоббитов, сидящих на стене и курящих табак. Мери и Пиппина вообще вырезали много: видимо, они все-таки не так важны, как Арагорн и Ристанийцы со своей Хельмовой Падью. Вот и пришлось вырезать. Что ж, выбор тут был невелик.

Глас Сарумана
Нет, сцена файербола между Саруманом и Гендальфом мне определенно не нраву. Во-первых, она чересчур сильно перевирает содержание книги. Мы прощаем Пи-Джэю мелкие огрехи, но, выкинув из сюжета проникновение Гримы и Сарумана в Хобиттон, он и от них самих решил избавиться. В этом смысле, официальная версия в кинотеатре гораздо ближе: ну не показали происшествие в Хобиттоне (его и вклинить-то некуда было), но это же не значит, что его не было. А сцена в Ортханке говорит, что не было. Во-вторых, эта сцена ценна в книге только тем, что там мы в последний раз наблюдаем могущество Сарумана, который умудрился одной лишь речью из башни запудрить мозги всем, кроме Гендальфа. Здесь этого нет. А значит, художественной ценности (кроме, разумеется, самого файербола) в сцене нет. Ее вычеркиваем.

Возвращение в Эдорас
Там сначала была сцена поминовения погибших в бою, плавно перетекшая в пирушку в честь победы. Хоббиты на этой пирушке танцуют и поют на столе свои хоббитонские песни, а Гимли и Леголас соревнуются, кто больше выпьет местного хмельного напитка. Леголаса хмель не берет, а Гимли валится под стол. Вот почему третий фильм получился таким мрачным: из него вырезали все шутки.

Сон Эовин
Эовин просыпается среди ночи и рассказывает Арагорну какой-то страшно аллегорический сон. Ясное дело, что дело тут не во сне, а в том, что она продолжает к нему приставать, а он от ее ухаживаний, мягко говоря, устал. Вот он ей и говорит, типа, не буду я твой сон разгадывать, это так, от переживаний. И вообще, спи, пока дают. Так и сказал, чесслово.

Падение Гондора
Гендальф рассказывает Пиппину историю Гондора, его былой славы, падения, и будущего расцвета. И предрекает, что белое древо зацветет, когда вернется надежда в виде Короля. Они обращаются к Мордору и видят, что там сгустились тучи. А это оказывается Саурон тучки собрал, а то орки в бой идти при ярком свете отказываются, глаза он им слепит. Вот и пришлось идти на глобальное изменение климата, чтобы этих уродов в бой заставить пойти.

Павшие Короли
Фродо говорит, что чувствует, что не вернется обратно. Сэм убеждает его, что он непременно вернется. И тут они натыкаются на статую с отломленной головой. Как луч надежды, луч солнца освещает голову Короля, падшую с плеч памятника, и дарует ему корону. Затем все вновь заволокли тучи, и надежда исчезает вместе с короной. Кирдык, подумал Сэм. Но промолчал, а то у Фродо и без того настроение хуже некуда.

Затишье перед бурей
Несколько дополненный эпизод. Гендальф еще расскажет нам о Сауроне и Короле Призраков. Эти гендалевы монологи уже ни к чему. Все и так ясно.

Предупреждение Сэма
Видим выступление врага из Ворот Мордора глазами хоббитов и Голлума. И главный назгул кружит над всеми. А Сэм предупреждает Голлума, что он следит за ним, и ни один волос не должен упасть с головы господина Фродо. Но плут уже чегой-то замыслил. Ишь как глазенками-то заворочал.

Вторжение в Осгилиат
Решение Тэодена
Захват Осгилиата

Забавная тенденция: в предыдущих фильмах не было новых сцен в битвах. А тут их полно. Эпизоды значительно пополнились.

Марионетка в руках мага
Денетор обозвал Фарамира марионеткой в руках мага. И мы видим, что оно желал кольцо и любил Боромира. Классическая история. При этом Фарамир-то вырос здоровым ребенком. Как? При таком отце он должен был вырасти моральным уродом.

Перегрин – Страж Башни
Абсолютно новая сцена. В ней беседуют Пин и Фарамир. Фаромир отдает ему свою детскую боевую одежду. Пин говорит, что в Фарамире иная сила, и однажды его папенька это заметит.

Тропою Мертвых

Похоже, была поставлена задача вырезать из фильма все смешные эпизоды. Я просто уржался, когда Гимли сперва сдувал призрачный туман, превращавшийся в мертвячьи руки, а затем весело хрустел черепушками под ногами. Потом был обвал черепов. Зачем? Затем, чтобы Арагорн с другами выскочили через запасной выход и увидели пиратские суда.

Осада Гондора
Еще одна надставленная боевая сцена.

Пираты Умбара
Арагорн натравил на пиратов Армию Мертвых. В общем-то в фильме это и так было понятно. Просто забавно посмотреть на пиратские рожи вблизи.

Отвага Мери
Полностью новая сцена, показавшая диалог Мери и Эовин. Мы видим, что Мери отважен и готов к бою, как и ристанийская Дева.

Час короля-назгула
Ни финта себе! Гендальф проиграл Королю Призраков свой посох. Почти что в карты. Назгул махнул рукавом – и посох разлетелся на части. Слава Богу, его отвлек горн армии Теодена, а то Гендальф от злости не знаю что бы с ним сделал. Наверное.

Гибель Денетора и битва на полях Пелленора

Дополнили. Много чего добавили. Было длинно, стало еще длиннее.

Скорбь
Потрясающая сцена. Очень ее жаль. Звучит очень красивая песня на эльфийские мотивы. На поле боя ищут раненных и собирают убитых. Пиппин ищет Мери, а Эомер находит Эовин. В покоях рядом с ней сидит Арагорн, он моет ее. Нам показывают все так, словно она умерла. Но вдруг она очнулась. И, очнувшись, она видит Фарамира. Кажется, это начало чего-то. Да, вы не ошиблись…

Разговор с Сауроном
Арагорн, прикоснувшись к Палантиру, заставил Саурона поверить, что идет не отвлечь его и дать Фродо уничтожить кольцо, а биться реально, «За Любовь и Отечество!».

Фарамир и Эовин
Романтическое свидание этих голубков. Сцена - супер. Лучше бы оставили ее и убрали бесконечно длинный финал.

В компании орков
История о том, как Фродо и Сэм, переодетые орками, попадают в толпу орков, которую гонят в битву. Их чуть не засекли. Конспираторы хреновы.

Уста Саурона
Из Черных Врат выехал забавный чувак, условно обозначенный, как Уста Саурона. Безобразной своей пастью он говорил всякую пакость, в том числе пытался развести Наших мифриловой кольчугой Фродо: мол, не ваш ли недодохлик тут бродил поблизости? Так мы его додохлили. Гендальф не дал остальным в пылу проговориться, зачем полудохлик тут бродил. А Арагорн со зла срубил чуваку башку. И остался Саурон без уст.

Роковая гора
Последняя добавленная сцена в фильме. Добавили немного, но и этого к концу уже хватает. Стоит поблагодарить режиссера, что 30-минутный финал так и остался тридцатиминутным. Лишних 15 минут тут явно «не хватало». С коронацией, Хоббитоном и отплытием из Серой Гавани все понятно. Однако, трудно сказать, зачем понадобилось так долго показывать спасение хоббитов, лежащих среди лавы, полеты на орлах, встречи и т.д. и т.п. Наверное, Пи-джэй чересчур увлекся. Это все как раз можно было оставить для режиссерской версии, а в кино не пускать.

В целом впечатление от третьей режиссерки отличное. Опять-таки, многое встало на свои места. Обрублены хвосты, висевшие крупным планом. И лишние головы. Желаю Пи-Джэю творческого долголетия. Чтобы хватило на «Хоббита». И туда, и обратно.

Чего и вам желаю.
Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Идущий
Гордость нации
 
Сообщения: 4404
Зарегистрирован: 02 авг 2006, 11:43
Откуда: Иркутск

Сообщение Роман КОРНЕЕВ » 08 ноя 2007, 14:26

уточнение. разговор с сауроном был под конец изрядно подпорчен гнусным намёком последнего о том, что панночка-то помэрла. как мы узнаем позже, это несколько не так, но арагорн от этого намёку ажно палантир выронил и осерчал несказанно. то-то он потом к вратам ехал с такой хмурой физиономией. из оригинальной версии фильма выражение лица несколько непонятно.
Мне кажется, девочка гонит.
Роман КОРНЕЕВ
Главвред
 
Сообщения: 22336
Зарегистрирован: 20 фев 2004, 18:06

Сообщение Идущий » 08 ноя 2007, 16:57

Мне показалось, что я так и написал. :D А морда гадкая была. Видели на режиссерке кадры о том, что рот еще и поперек лица сделать хотели? :twisted:
Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Идущий
Гордость нации
 
Сообщения: 4404
Зарегистрирован: 02 авг 2006, 11:43
Откуда: Иркутск

Сообщение Роман КОРНЕЕВ » 08 ноя 2007, 17:10

угу. видел скетчи. прыкольные. с горизонтальным ртом он на мэрилина менсона стал похож :0)
Мне кажется, девочка гонит.
Роман КОРНЕЕВ
Главвред
 
Сообщения: 22336
Зарегистрирован: 20 фев 2004, 18:06

Re: Властелин колец

Сообщение ross » 09 мар 2008, 14:12

Наконец-то добрался до режиссёрской версии. :)
Точнее, она до меня добралась. На радостях посмотрел уже первый фильм и сразу был сражён...да-да, именно дубляжом. Во-первых: Неужели никого не коробит, что Баггинсы или Бэггинсы в худшем случае, стали Торбинсами? Во-вторых: Не понимаю, что вообще делали переводчики и дублёры при озвучке - в моей версии просто исчезла уже ставшая коронной фраза - Моя прелесть...вместо неё звучит постоянно - Моё богатство.( Кольчугу из мифрила в одной из реплик обозвали - мифрильной!
Есть ещё множество подобных примеров, вплоть до неточного произношения имён актёров в титрах.
А чего стоит звучание названия старого доброго Шира - что-то вроде Шыир или Шиир в разных местах. Про несовпадение движениий губ или голосах при закрытых ртах - даже не говорю.
При этом картинка и звук в целом превосходны. Хронометраж указан 3ч28м, но все сцены совпадают полностью с описанными Идущим. :0) За что ему - большое человеческое спасибо.
Подозреваю, что мне просто попался плохо озвученный вариант, т.к. первую часть приобретал отдельно от 2-3. Точнее последние мне подарили на Д.Р.))
Одиночество мой зверь.
ross
Кинолог с собакой
 
Сообщения: 224
Зарегистрирован: 09 янв 2007, 03:11
Откуда: N.Novgorod

Re: Властелин колец

Сообщение Идущий » 09 апр 2008, 17:35

Перевод всех трех режиссерок, как пиратский, так и типа лицензионный, плох. И текстом, и актерским исполнением. Так что смотреть можно только на английском. Но и он в кино-то был средний. :?
Кстати, а почему Торбинсам не стать Торбинсами? В книге-то так. Я бы предпочел, чтобы и в официальной версии было так же. :wink:
А вообще, поздравляю. Жаль, что Джексон не снимал шесть частей для кинотеатра. Было бы здорово. :D
Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Идущий
Гордость нации
 
Сообщения: 4404
Зарегистрирован: 02 авг 2006, 11:43
Откуда: Иркутск

Re: Властелин колец

Сообщение Роман КОРНЕЕВ » 09 апр 2008, 18:07

подсказываю: переводов несколько. торбинсы, сумниксы и прочие холбутлы.
Мне кажется, девочка гонит.
Роман КОРНЕЕВ
Главвред
 
Сообщения: 22336
Зарегистрирован: 20 фев 2004, 18:06

Re: Властелин колец

Сообщение Идущий » 09 апр 2008, 18:53

Ну так ить еще бы их не было несколько. Но Сумниксы меня еще в первой книге убили, поэтому перешел на Торбинсов. Там тоже не все нормально, Брэндизайки всякие. В общем, ни один перевод не идеален. Но Торбинсы меня устраивают гораздо больше, чем Бэггинсы. :D
Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Идущий
Гордость нации
 
Сообщения: 4404
Зарегистрирован: 02 авг 2006, 11:43
Откуда: Иркутск

Re: Властелин колец

Сообщение Роман КОРНЕЕВ » 09 апр 2008, 19:16

Бэггинсы - в оригинале. причём тут устраивает или нет. можно обсуждать варианты переводов - но обсуждать оригиналы? 0_о
Мне кажется, девочка гонит.
Роман КОРНЕЕВ
Главвред
 
Сообщения: 22336
Зарегистрирован: 20 фев 2004, 18:06

Re: Властелин колец

Сообщение Идущий » 13 апр 2008, 06:06

Если Вы заметили, обсуждаем мы сейчас как раз переводы, а не оригинал. И Бэггинсы меня не устраивают именно в переводе, а не в оригинале. Как не устраивает Страйдер вместо Бродяжника. Бэггинс - это тоже перевод фамилии, только не в форме кальки, а в форме транслитерации. При чем тут оригинал в принципе? :wink:
Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Идущий
Гордость нации
 
Сообщения: 4404
Зарегистрирован: 02 авг 2006, 11:43
Откуда: Иркутск

Re: Властелин колец

Сообщение Роман КОРНЕЕВ » 13 апр 2008, 12:29

ну, а) в отечественной традиции имена-фамилии, кроме говорящих, не переводятся (сравни Малыш и Карлсон - Малыш и Иванов в качестве перевода эта пять) Бэггинс - фамилия, абсолютно не говорящая, то что оно образовано от слова бэг - ещё не повод её переводить, Торбинсы мля. б) как раз прозвища, которые всегда говорящие, как правило переводятся - Бродяжник это прозвище. в) чем плох Бэггинс именно в тексте перевода я так и не понял, видимо, вы как-то странно объясняете, я обычно понятливый (тм)
Мне кажется, девочка гонит.
Роман КОРНЕЕВ
Главвред
 
Сообщения: 22336
Зарегистрирован: 20 фев 2004, 18:06

Re: Властелин колец

Сообщение Идущий » 13 апр 2008, 16:30

Я ничего не говорил про то, что-то плохо или хорошо. И объяснений моей позиции тоже никто не просил, пока. То, что меня лично не устраивает перевод "Бэггинс", не говорит о том, что он плох или хорош. Фамилии, имена и прозвища в оригинале книги имеют определенную ассоциативную семантику, например, Бэггинс связан напрямую с названием поместья. Как и многие другие фамилии. Способ перевода остается на совести переводчика, не более того. Поэтому нельзя сказать, что один из способов лучше или хуже, он просто выбирается и все. Отсутствие той или иной смысловой составляющей тоже на совести переводчика. А свою личную позицию, ни в коем случае никому не навязываемую, могу пояснить. Все фамилии и имена в "ВК" соотносятся с разными языками и народами. Именно хоббитонские названия и имена Толкиен ввел в книгу в подражание английским. Эта причина заставляет переводчиков создавать у читателя сходные ассоциативные ряды, частично отражающие те ряды, что возникнут у англоязычного читателя. Точными они быть просто не могут, а несколько сходными - всегда пожалуйста. В фамилии "Торбинс" мы наблюдаем качественный сплав кальки и транслитерации. Сохраняется англоязычная форма фамилии с внедрением знакомой читателю семантики. Такова моя позиция. Кажется, объяснил понятно.
Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Идущий
Гордость нации
 
Сообщения: 4404
Зарегистрирован: 02 авг 2006, 11:43
Откуда: Иркутск

Re: Властелин колец

Сообщение Роман КОРНЕЕВ » 13 апр 2008, 17:12

Сумкин. Фёдор Сумкин )) и его кореш Сеня Лютый. я кажется, тоже понятно объяснил ))
Мне кажется, девочка гонит.
Роман КОРНЕЕВ
Главвред
 
Сообщения: 22336
Зарегистрирован: 20 фев 2004, 18:06

Re: Властелин колец

Сообщение Идущий » 13 апр 2008, 18:37

Кому Сумкин, кому Торбинс.
И каждый при своем, как всегда. :D
Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Идущий
Гордость нации
 
Сообщения: 4404
Зарегистрирован: 02 авг 2006, 11:43
Откуда: Иркутск

Пред.След.

Вернуться в Фантастико!

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 57