Роман КОРНЕЕВ » 11 сен 2009, 21:29
американец - это не происхождение )) это суповой набор. вот как транслитерировать Вайнстайн или Вайнштейн? надо спева узнать, носитель этой фамилии - немец или евреец. как правильно - Кину или Кеану? надо узнать, что его папа - гаваец, а мама австралийка. и тогда становится Кеану. причём, заметьте, вне зависимости от того, как они сами это произносят. транслитерация - она не по правилам произнесения, а по традиции транслитерации с языка-первоситочника. типа Кейт (потому что британка) и Бланшетт (с ударением на е) потому что фамилия французская. и так - всегда. мы с Мари знаешь сколько над блогами мучаемся, пытаясь транслитерировать иную заковыристую фамилию, особенно малознакомую широкой публике, ужас.
зы: Эван, а не Юин (потому что такие правила транслитерации с английского, и пох как это читают они у себя там), Найи, а не Най (Экслер утверждает, что сам чувак себя именно так произонсит - Най), Бломкамп, а не Бломкэмп (безумный англицизм с эканьем и с английского-то - далеко не норма, а скорее девиация, сами броатинцы отчётливо "акают", но фамилия-то - голландская, сюрприз), Чжан, а не Жан и не Чанг или ещё как Имоу (потому что в россии свои правила транслитерации китайских согласных звуков, не надо их передирать с английской транслитерации) и так далее )) да, и Буллок, а не Баллок, потому что оно и транслитерируется и произноситя как "у", и никакой не Бартон, ибо u как "а" перед р не транслитерируется, так получилось, а уж как оно произноситя... ))
Мне кажется, девочка гонит.