Страница 1 из 1

Перевод и озвучание сериалов.

СообщениеДобавлено: 19 сен 2009, 18:57
Денис Рогов
Перевод и озвучание сериалов.

Релиз-группа
Лостфильм
Изображение
Студия "Kravec"
Студия "LostFilm"
Официальный сайт Лостфильма: http://lostfilm.tv/ , Изображение

Переводят такие известные сериалы как

Leverage
Warehouse 13
Eureka
Остаться в живых/ Пропавшие/Lost
Мгновение грядущего/ Вспомни что будет/ Flash Forward
За гранью/ Грань/ Fringe
Доктор Хаус/ House MD
Герои / Heroes
Supernatural
Визитеры/ V
Спартак: Кровь и песок / Spartacus: Blood and Sand
И другие.

Релиз-группа
Новафильм
Изображение
Студия "Новамедиа"
Официальный сайт Новафильма: http://novafilm.tv/

Тоже переводят такие известные сериалы как

Грань / Fringe
Supernatural
24 часа
И другие.

Релиз-группа
Кубик в кубе
Изображение
Неизвестные лица и другие

Re: Перевод и озвучание сериалов.

СообщениеДобавлено: 19 сен 2009, 20:24
Роман КОРНЕЕВ
хочу отдельно выделить почётный труд, видимо, группы товарищей по имени Кураж-Бамбей. голос этого релиза знатоками введён в культ, ибо он очень удачно сочетает общую "невыразительность", требуемую для одноголосых переводов, талантливым звукомонтажом, в котором быстрые диалоги наговариваются внахлёст с разным тембром (акцентом), довольно близкую к смыслу манеру перевода и, одновременно, любовью к уместной отсебятинке в тех местах, где точный перевод не нужен ввиду того что смысл шутки будет утерян.

собственно с продуктом Кураж-Бамбея я познакомился при отсмотре сериала "Теория большого взрыва", но потом выяснилось, что этим творчество субжа не ограничивается и широко известно в кругах ценителей. в общем, наш выбор ))

Re: Перевод и озвучание сериалов.

СообщениеДобавлено: 19 сен 2009, 21:57
Гоша Берлинский
слышал.) вроде неплохо. наверное, это был сериал weeds. кстати, советую

Re: Перевод и озвучание сериалов.

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2009, 15:25
Денис Рогов
У релиз группы "LostFilm" теперь пополнение целых две студии , ну студия привычная к которой мы все привыкли это студия "Kravec" и совершенно новая студия "LostFilm" . Как говорят сами Лостфильмовцы теперь сериалов будут переводит и озвучивать больше. И это радует.

Студия "Kravec" находится в Питере туда Кравец приглашает Питерских актеров дубляжа которые озвучивают фильмы для проката и для телевидения и сам Андрей Кравец тоже озвучивает некоторых героев сериала.

Студия "LostFilm" находится как говорят в Москве и туда будут тоже приглашаться актеры дубляжа.

Лостфильм и правда лучшие! Самые первые и впереди!

Re: Перевод и озвучание сериалов.

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2009, 15:46
Роман КОРНЕЕВ
любопытно сравнивать переводы лоста и новы применительно к "V" - у лоста перевод несколько расхлябанный (если знать, что говорят в оригинале), у новы - слишком экзальтированный наговор текста (ВСЕ РАЗГОВАРИВАЮТ КАПСЛОКОМ). а ещё категорически не нравится басовитый голос екс-доктора пратта ака негра-спецслужбиста в лайту ми )) но в целом уровень у обоих ничего так.

Re: Перевод и озвучание сериалов.

СообщениеДобавлено: 25 ноя 2009, 01:50
Zany
Да, голоса отдельных афрофэбээровцев в Лай ту ми, мягко говоря, удивляют.

Re: Перевод и озвучание сериалов.

СообщениеДобавлено: 25 ноя 2009, 01:59
Роман КОРНЕЕВ
сегодня он не так басил )) зато зажог папа-колясочник ))

Re: Перевод и озвучание сериалов.

СообщениеДобавлено: 25 ноя 2009, 02:04
Денис Рогов
У Лостфильма-студии Кравец всегда актеры а вот Новафильм там постоянно любители. Все таки Лостфильм поэтому мне больше и нравится потому что там работают профессионалы а Нова так когда нету другого перевода.


Например сериал V с озвучкой студии Кравец он лучше Новы , хоть может и похоже но все равно лучше.

Re: Перевод и озвучание сериалов.

СообщениеДобавлено: 25 ноя 2009, 08:49
ПсИх
Присоединяюсь к Роману, Кураж Бомбей молодцы. )))

Re: Перевод и озвучание сериалов.

СообщениеДобавлено: 03 сен 2010, 00:54
Денис Рогов
Помнимо известных уже через чур популярных Лостфильма и Новафильма, мне теперь еще нравятся перевод и озвучка новой релиз-группы Кубик в кубе тоже молодцы!

Re: Перевод и озвучание сериалов.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2011, 18:08
Идущий
Ого, поздравляем Кравеца и его студию с первым дубляжом. Они сделали первый сезон "Визитеров" по заказу ТНТ. Сам Кравец там тоже присутствует в роли священника. Волонтерство закончилось, начались прфофессиональные будни.))

Re: Перевод и озвучание сериалов.

СообщениеДобавлено: 07 сен 2011, 18:44
Идущий
Кстати, заценил дубляж. Очень достойно и на голову выше того, что делает ТВ-3 и Рен-ТВ, как по тексту, так и по звуку. Сериальный звук, свойственный для "Побега" и многих других дубляжей, когда все голоса звучат "как в студии", без учета на улице это или в помещении, здесь, слава богу, не таков. Со звуком неплохо поработали. Жаль только, что сериал закрыли.))

Re: Перевод и озвучание сериалов.

СообщениеДобавлено: 02 ноя 2011, 19:27
Идущий
Забавная новость о Лостфильме. Все, кто смотрел Лост в их озвучке, помнят, что за Бенджамина Лайнуса говорил блестящий актер Олег Куликович. Когда вышла первая серия Подозреваемого, фанаты Лостфильма на форуме сказали, что, мол, очень жаль, что героя Эмерсона озвучил другой актер: голос Куликовича сидел бы как влитой. На что Лостфильм отреагировал тем, что переозвучил Пилот сериала, пригласив Куликовича. Уже вышел второй эпизод в их переводе, где мы слышим нашего Бенни со своим до боли родным голосом.:)

Re: Перевод и озвучание сериалов.

СообщениеДобавлено: 02 ноя 2011, 20:59
Роман КОРНЕЕВ
вебдваноль в действии