Перевод и озвучание сериалов.

Бытовой наркотик для современного киномана. Не гербалайф

Перевод и озвучание сериалов.

Сообщение Денис Рогов » 19 сен 2009, 18:57

Перевод и озвучание сериалов.

Релиз-группа
Лостфильм
Изображение
Студия "Kravec"
Студия "LostFilm"
Официальный сайт Лостфильма: http://lostfilm.tv/ , Изображение

Переводят такие известные сериалы как

Leverage
Warehouse 13
Eureka
Остаться в живых/ Пропавшие/Lost
Мгновение грядущего/ Вспомни что будет/ Flash Forward
За гранью/ Грань/ Fringe
Доктор Хаус/ House MD
Герои / Heroes
Supernatural
Визитеры/ V
Спартак: Кровь и песок / Spartacus: Blood and Sand
И другие.

Релиз-группа
Новафильм
Изображение
Студия "Новамедиа"
Официальный сайт Новафильма: http://novafilm.tv/

Тоже переводят такие известные сериалы как

Грань / Fringe
Supernatural
24 часа
И другие.

Релиз-группа
Кубик в кубе
Изображение
Неизвестные лица и другие
Последний раз редактировалось Денис Рогов 03 сен 2010, 00:53, всего редактировалось 5 раз(а).
Денис Рогов
Гордость нации
 
Сообщения: 4103
Зарегистрирован: 29 июн 2006, 23:42
Откуда: Вологда

Re: Перевод и озвучание сериалов.

Сообщение Роман КОРНЕЕВ » 19 сен 2009, 20:24

хочу отдельно выделить почётный труд, видимо, группы товарищей по имени Кураж-Бамбей. голос этого релиза знатоками введён в культ, ибо он очень удачно сочетает общую "невыразительность", требуемую для одноголосых переводов, талантливым звукомонтажом, в котором быстрые диалоги наговариваются внахлёст с разным тембром (акцентом), довольно близкую к смыслу манеру перевода и, одновременно, любовью к уместной отсебятинке в тех местах, где точный перевод не нужен ввиду того что смысл шутки будет утерян.

собственно с продуктом Кураж-Бамбея я познакомился при отсмотре сериала "Теория большого взрыва", но потом выяснилось, что этим творчество субжа не ограничивается и широко известно в кругах ценителей. в общем, наш выбор ))
Мне кажется, девочка гонит.
Роман КОРНЕЕВ
Главвред
 
Сообщения: 22336
Зарегистрирован: 20 фев 2004, 18:06

Re: Перевод и озвучание сериалов.

Сообщение Гоша Берлинский » 19 сен 2009, 21:57

слышал.) вроде неплохо. наверное, это был сериал weeds. кстати, советую
Гоша Берлинский
Ужас, летящий на крыльях ночи
 
Сообщения: 3056
Зарегистрирован: 14 ноя 2007, 18:06
Откуда: Минск

Re: Перевод и озвучание сериалов.

Сообщение Денис Рогов » 24 ноя 2009, 15:25

У релиз группы "LostFilm" теперь пополнение целых две студии , ну студия привычная к которой мы все привыкли это студия "Kravec" и совершенно новая студия "LostFilm" . Как говорят сами Лостфильмовцы теперь сериалов будут переводит и озвучивать больше. И это радует.

Студия "Kravec" находится в Питере туда Кравец приглашает Питерских актеров дубляжа которые озвучивают фильмы для проката и для телевидения и сам Андрей Кравец тоже озвучивает некоторых героев сериала.

Студия "LostFilm" находится как говорят в Москве и туда будут тоже приглашаться актеры дубляжа.

Лостфильм и правда лучшие! Самые первые и впереди!
Денис Рогов
Гордость нации
 
Сообщения: 4103
Зарегистрирован: 29 июн 2006, 23:42
Откуда: Вологда

Re: Перевод и озвучание сериалов.

Сообщение Роман КОРНЕЕВ » 24 ноя 2009, 15:46

любопытно сравнивать переводы лоста и новы применительно к "V" - у лоста перевод несколько расхлябанный (если знать, что говорят в оригинале), у новы - слишком экзальтированный наговор текста (ВСЕ РАЗГОВАРИВАЮТ КАПСЛОКОМ). а ещё категорически не нравится басовитый голос екс-доктора пратта ака негра-спецслужбиста в лайту ми )) но в целом уровень у обоих ничего так.
Мне кажется, девочка гонит.
Роман КОРНЕЕВ
Главвред
 
Сообщения: 22336
Зарегистрирован: 20 фев 2004, 18:06

Re: Перевод и озвучание сериалов.

Сообщение Zany » 25 ноя 2009, 01:50

Да, голоса отдельных афрофэбээровцев в Лай ту ми, мягко говоря, удивляют.
"Attempt the impossible in order to improve your work." Bette Davis
Zany
Тень отца Джона Коннора
 
Сообщения: 1241
Зарегистрирован: 31 май 2008, 01:59

Re: Перевод и озвучание сериалов.

Сообщение Роман КОРНЕЕВ » 25 ноя 2009, 01:59

сегодня он не так басил )) зато зажог папа-колясочник ))
Мне кажется, девочка гонит.
Роман КОРНЕЕВ
Главвред
 
Сообщения: 22336
Зарегистрирован: 20 фев 2004, 18:06

Re: Перевод и озвучание сериалов.

Сообщение Денис Рогов » 25 ноя 2009, 02:04

У Лостфильма-студии Кравец всегда актеры а вот Новафильм там постоянно любители. Все таки Лостфильм поэтому мне больше и нравится потому что там работают профессионалы а Нова так когда нету другого перевода.


Например сериал V с озвучкой студии Кравец он лучше Новы , хоть может и похоже но все равно лучше.
Денис Рогов
Гордость нации
 
Сообщения: 4103
Зарегистрирован: 29 июн 2006, 23:42
Откуда: Вологда

Re: Перевод и озвучание сериалов.

Сообщение ПсИх » 25 ноя 2009, 08:49

Присоединяюсь к Роману, Кураж Бомбей молодцы. )))
Вот блин.... (((
ПсИх
Кинолог с собакой
 
Сообщения: 246
Зарегистрирован: 29 июн 2005, 16:04
Откуда: Самарская Обл

Re: Перевод и озвучание сериалов.

Сообщение Денис Рогов » 03 сен 2010, 00:54

Помнимо известных уже через чур популярных Лостфильма и Новафильма, мне теперь еще нравятся перевод и озвучка новой релиз-группы Кубик в кубе тоже молодцы!
Денис Рогов
Гордость нации
 
Сообщения: 4103
Зарегистрирован: 29 июн 2006, 23:42
Откуда: Вологда

Re: Перевод и озвучание сериалов.

Сообщение Идущий » 07 сен 2011, 18:08

Ого, поздравляем Кравеца и его студию с первым дубляжом. Они сделали первый сезон "Визитеров" по заказу ТНТ. Сам Кравец там тоже присутствует в роли священника. Волонтерство закончилось, начались прфофессиональные будни.))
Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Идущий
Гордость нации
 
Сообщения: 4404
Зарегистрирован: 02 авг 2006, 11:43
Откуда: Иркутск

Re: Перевод и озвучание сериалов.

Сообщение Идущий » 07 сен 2011, 18:44

Кстати, заценил дубляж. Очень достойно и на голову выше того, что делает ТВ-3 и Рен-ТВ, как по тексту, так и по звуку. Сериальный звук, свойственный для "Побега" и многих других дубляжей, когда все голоса звучат "как в студии", без учета на улице это или в помещении, здесь, слава богу, не таков. Со звуком неплохо поработали. Жаль только, что сериал закрыли.))
Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Идущий
Гордость нации
 
Сообщения: 4404
Зарегистрирован: 02 авг 2006, 11:43
Откуда: Иркутск

Re: Перевод и озвучание сериалов.

Сообщение Идущий » 02 ноя 2011, 19:27

Забавная новость о Лостфильме. Все, кто смотрел Лост в их озвучке, помнят, что за Бенджамина Лайнуса говорил блестящий актер Олег Куликович. Когда вышла первая серия Подозреваемого, фанаты Лостфильма на форуме сказали, что, мол, очень жаль, что героя Эмерсона озвучил другой актер: голос Куликовича сидел бы как влитой. На что Лостфильм отреагировал тем, что переозвучил Пилот сериала, пригласив Куликовича. Уже вышел второй эпизод в их переводе, где мы слышим нашего Бенни со своим до боли родным голосом.:)
Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Идущий
Гордость нации
 
Сообщения: 4404
Зарегистрирован: 02 авг 2006, 11:43
Откуда: Иркутск

Re: Перевод и озвучание сериалов.

Сообщение Роман КОРНЕЕВ » 02 ноя 2011, 20:59

вебдваноль в действии
Мне кажется, девочка гонит.
Роман КОРНЕЕВ
Главвред
 
Сообщения: 22336
Зарегистрирован: 20 фев 2004, 18:06


Вернуться в Сериалы

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 52

cron