Идущий » 23 мар 2013, 17:19
Окромя того, я же исследованиями переводов кино занимаюсь в рамках местной научной школы перевода, тут дипломники и магистры пишут работы. У меня, правда, больше по китайскому кино, но там пара "китайский-английский", поскольку у нас китайского проката мало, а переводы в основном любительские. А так, слежу за тем, кто где как дублирует, держу руку на пульсе рынка из любопытства еще. Раз уж не дают смотреть в оригинале, то пусть будет что-то сносное. Но вот любимые фильмы, типа "Звездных войн" или "Властелина", которые пересматриваю регулярно, только на английском/ На русском уже отвык, не могу. Как-то недавно Форреста Гампа смотрели на английском, всем моим даже понравилось, хотя они и его сюжет знают неплохо.
Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе