yadolov » 20 янв 2010, 18:08
Так я не понял, чего ж Шерлоку то не хватило. Безумия, стим-панка, кокни, шахмат или всего вместе?
Я вот попробовал представить все это вместе.
Итак, Лондон, Бейкер стрит 221Б, квартира Холмса. Холмс задумчиво курит паровую трубку и подкладывает дрова в буржуйку сделанную из металлической бочки. На другом конце комнаты Ватсон бреется паровой бритвой и весело мурлычет боевой марш "Мы брали Кандагар". Комната обклеена старыми обоями, местами от отставших обоев видны газеты, на которых мелькают слова Синопское сражение, Трафалгар. Вдруг Ватсон в чувствах бросает свою бритву и говорит Холмсу: "Холми, (далее следует неразборчивый текст, при дубляже вставляются произвольные слова)?" Холмс сделав пару затяжек трубкой: " Уотси, (далее следует неразборчивый текст, при дубляже вставляются произвольные слова)." Повисает гнетущая тишина. В комнату входит миссис Хатсон (в роли миссис Хатсон Кили Хазелл) и сообщает, что к мистеру Холмсу прибыл джентльмен из Скотланд-Ярда. Шерлок тем временем прячет руку в карман и, изображая, что там у него пистолет, и произнося "пыф-пыф", прикидывается, что у него там пистолет и странные дыры в стенах имеют вполне логичное объяснение. Входит Лестрейд: "Холмс, у нас беда." Холмс: "(говорит невнятно)?" "Откуда Вы, Холмс узнали, что вломился в музей мадам Тюссо?" Холмс, продолжая курить: "(говорит невнятно)?". "Да, Холмс, Вы правы. Была украдена только восковая копия зимбабвийского вождя Мусаки-Мусаки". Ватсон, забыв о кокни-акценте: "О боже, Холмс, это ведь не Вы сотворили?". Холмс заливисто смеется и отрицательно мотает головой, из его речи зритель может разобрать только слово "элементарно". Инспектор "Так вы пойдете с нами в музей, паровой парящий экипаж Наутилус-1896 уже ждет." Холмс ухмыляется и опять говорит неразборчиво. На лицах всех присутствующих появляются удивленные выражения. Лестрейд: "Но при чем тут распродажа у Стемпфорд Бридж?". Холмс ни слова не говоря, прыгает в окно, все остальные судорожно бегут по лестнице.
Догнать Холмса им удается только возле распродажи. Великий сыщик стоит возле плачущей девочки и что-то у нее спрашивает. "Холми!" - радостно кричит Ватсон. Холмс оборачивается. "О боже, что случилось с вашим носом, надеюсь это не из-за меня?" - с надрывом кричит миссис Хатсон. Холмс только улыбается, на заднем фоне слышна мелодия "Билли джин". Холмс поднимается с колен: "(говорит невнятно)." Инспектор краснеет, бледнеет, думает, зеленеет, местами начинают набухать почки, хотя на дворе середина февраля, а инспектор уже гол как завязал. "При чем тут какой-то мужик с пропеллером на спине, укравший у девочки конфету?". Холмс смотрит на заполненное тучами небо и что-то вскрикивает. Миссис Хатсон: "Что значит, Вам надо бежать в церковь пресвятого Джимми за похлебкой, мы и так Вас только догнали". Но Холмс этого не слышит он уже бежит. За ним бежит вся компания. Холмс только задорно оглядывается на них, вдруг его взгляд стекленеет. Он пытается пересчитать своих друзей, получается на одного больше. "Кто этот тип в комбинезоне, с оранжевой каской и глупым выражением лица?" - думает Холмс. Незнакомец, поймав взгляд Холмса, достает паровые весла и в момент догоняет Холмса. "Вот оно что, Холмс, манишь ты меня, манишь. А Ватсон - проститутка, он тебя помотросил и бросил ради какой-то Мери, а я люблю тебя." У Холмса открывается второй дыхание, которое тут же обгоняет третье, и вот он уже возле церкви. Не теряю ни минуты он встает в очередь за бесплатной похлебкой.
Холмс только раскурил трубку, как к нему натужно дыша подбежали остальные персонажи детектива. Повисла тишина и только двухметровый мим в берете и тельняшке громко заявил: "Вас здесь не стоять. Месье для вас не занимать очередь. Похлебка не резиновый, на всех не хватать. Се ля ви." Холмс, злобно обернувшись: "(говорит невнятно)!" "Же не ма па сис жюрс!" - орет в ответ мим и замахивается сваей. Холмс улыбается и достает из под поеденного молью плаща трубку и начинает ее яростно тереть. "Заряжает электросветлячков," - догадывается Ватсон и действительно противно жужжа палка загорается красным светом. Начинается массовое побоище сдобренное хорошей порцией слоу мо. Холмс подбирается к раздающему ароматную похлебку монаху-капуцину и бьет его по голосовым связкам. У капуцина закрывается рот, в стене церкви открывается дверь. Холмс прыгает в темноту, у остальных просто нет выбора.
Темный коридор заканчивается ярко освещенной комнатой, в которой маленький рыжий афроирландец рисует на полу какие-то символы (профессор Ленгдон сразу бы опознал Масоно-тапмлиеро- древнеегипетский шифр Вашингтона). "Стреляйте в него!" - орет Холмс, Лестрейд достает паровую рогатку и бьет сгустком пара прямо в темечко карлику.
Позже, Бейкер стрит 221Б. Холмс важно раскуривает трубку, сидя возле буржуйки. Инспектор Лестрейд меряет шагами комнату: "Но как вы, Холмс, смогли связать ограбление музея мадам Тюссо, кражу конфетки у маленькой девочки, основание церкви пресвятого Джимми и внесение законопроекта о правостороннем движении? Как вы догадались о безумно плане воскресить святого Патрика?". Холмс улыбается и начинает свой рассказ: "(говорит невнятно). (говорит невнятно). (говорит невнятно)." Все замирают с открытыми ртами, инспектор застывает в позе подстреленного кабана." Холмс радостно смеется.
Идут титры.
Так к чему я это всё. Как хаусоман требую безумство, головоломки и британский акцент оставить Хаусу. Холмсу Риччи разрешить курить трубку, теребить скрипку, бить морды, носить стильные очки и, в качестве жеста доброй воли, морить всякой хренью песика.