Денис Рогов писал(а):Вот здесь прочитал
http://warnerfour.livejournal.com/457289.html что Каро-Премьер дал гоблину перевести Двойной КоПец Кевина Смита мда, да задолбал уже этот гоблин его переводы говно и может хватит ему уже давать их переводить, пускай он переводит их для своих фанатов которые лижут ему зад
Блин! Вот это да! :) Никогда так не был согласен с Денисом.
Название темы классное :) Кином-говном точка ком отдаёт.
Что фильм-какашка во всем конечно виноват дубляж. Настолько отвратительный дубляж получился, что даже повлиял на оценки не только русскоговорящих стран, но и на оценки всего мира. Так им было противно от нашего дубляжа, что даже в своих странах они плохие оценки фильму ставили. ))))))
Абзац выше вызван однотипным постоянным нытьём особых ценителей по поводу дубляжа. Это конечно в большей степени не про Кинокадр, но наверняка завсегдатаи Кинокадра часто встречали жалобы "ценителей" на дубляж. Злит даже уже. Смотрели бы всегда с субтитрами, раз дубляж не нравится.
По фильму: Радует только первая сцена и злодей, все остальное кака (особенно Шон-Уильям Скотт). Оказывается это Кевин?! Ни за что бы не подумал. :)