Страница 1 из 2

Уоллес и Громит: Проклятие кролика-оборотня

СообщениеДобавлено: 08 ноя 2005, 17:55
Phantom
Изображение

Год: 2005
Режисcер: Ник Парк, Стив Бокс
Роли озвучивали: Питер Саллис, Ральф Файнс, Хелена Бонем Картер, Питер Кэй, Николас Смит, Лиз Смит, Джон Томсон,
Сценарий: Ник Парк, Марк Бертон, Стив Бокс
Продюсер: Ник Парк, Джеффри Катценберг, Питер Лорд
Оператор: Тристан Оливер, Dave Alex Riddett
Композитор: Джеймс Майкл Дули, Lorne Balfe, Julian Nott

Жанр: мульфильм
Слоган: Something wicked this way hops.
Бюджет: $30 000 000
Время: 85 мин

Мировая премьера: 06.10.2005
Премьера в России: 27.10.2005

Трейлеры
Кадры из фильма
Постеры
Официальный сайт
Страничка фильма на imdb
Рецензия Романа Корнеева

Мнение о фильме

СообщениеДобавлено: 08 ноя 2005, 17:55
Phantom
Как-то так сложилось, что 2003 год принято считать годом смерти рисованной анимации. По большому счету, так оно и есть. Сейчас крупнейшие киностудии во всю производят компьютерные мультфильмы, либо в срочном порядке открывают подразделения для производства оных. Но почему-то, спустя всего лишь пару лет, хочется увидеть на экране не трехмерных красиво-глянцевых персонажей, сделанных на бездушных графических станциях, а что-то такое живое, сделанное руками человека. Конечно, это всего лишь абстракция – компьютерные технологии применяются в любом виде мультипликации. Но всё же…

В этом году помимо компьютерных мультфильмов свет увидят редкие гости на киноэкранах – представители пластилиновой и кукольной анимации. Первый из них вот уже две недели шагает по киноэкранам страны.

Еще до полнометражной версии Уоллес и Громит успели успешно зарекомендовать себя, приобрести любовь зрителей, принести своим создателям всемирную славу, и по дороге заполучить кучу всевозможных наград. Три тридцатиминутных мультфильма о похождениях человека и его умного пса в свое время сразили меня наповал: безумным количеством тонкого юмора (если хотите – британского юмора), прекрасными историями и интереснейшими персонажами. И вот свет увидела полнометражная версия.

Уоллес – это по-прежнему тот самый горе-изобретатель-испытатель, который может придумать и построить диковинные агрегаты, которые в свою очередь могут выйти из строя в самый не подходящий момент. Он так же обожает сыр, и не прочь поболтать ни о чем.

Громит – это по-прежнему молчаливый, верный и чрезвычайно умный пес, который с завидным постоянством вытаскивает Уоллеса из различных передряг; и довольно скептически относится к уоллесовым изобретениям, прекрасно зная, что ни к чему хорошему они не приведут.

Налицо хорошее бадди-муви: два абсолютно не похожий друг на друга приятеля, которые в то же время жить друг без друга не могут. Но это лишь на первый взгляд. Ник Парк намешал такой коктейль из различных жанров, что определить все составляющие будет ой как не просто. Здесь вам и классическая детективно-триллерная история с загадками и саспенсом, поиском злодея и неожиданной (насколько это возможно для мультфильма) развязкой. Здесь вам и классическая история об оборотне с беготней, золотыми (почему не серебряными?) пулями, превращением человека в оборотня-кролика (зрелище, надо сказать, чрезвычайно смешное), и душевными муками на тему «каким я был – каким я стал». Помимо этого режиссеры изрядно добавили специй в виде пародий на всевозможные фильмы и британские традиции.

Британские традиции… Скорее всего, они станут главным камнем преткновения в любви к этому мультфильму. Данное кино содержит в изрядном количестве английский юмор, который, сами понимаете, понятен не всем. Поэтому не удивительно наблюдать, как некоторые люди чуть ли не с кресел падают со смеха, а другие сидят с вопросительным выражения лица, совершенно не понимая, что же здесь смешного.

Другая особенность «Уоллеса и Громита» - немаленькое количество разговорных шуток. Разговорный юмор – вещь довольная щекотливая и требующая очень бережного обращения при переводе на другие языки. Понятно, что как ты не старайся, но половина шуток исчезнет при переводе. Наши локализаторы (в кое-то веки) взяли себя в руки и выдали вменяемую работу. Не обошлось, конечно, без привнесения чего-то своего, родного. Но известные фразы из наших старых фильмов смотрятся здесь, как нельзя кстати.

До выхода мультфильма многие опасались, что работа под покровительством голливудского мейджера отразится на мультфильме в худшую сторону. Слава Богу, этого не случилось. Наверное, студия послушала Ника Парка, заявлявшего – дайте мне много денег и не смейте вмешиваться в творческий процесс. Мультфильм получился таким, каким его ждали, а Ник Парк в очередной раз доказал, что в пластилиновой анимации ему равных нет.

Итого: на мой взгляд, на данный момент самый приятный и интересный мультфильм этого года.

P.S. Не спешите выходить из кинотеатра. Подождите минутки три, пока закончатся финальные титры, а потом посмотрите еще один мультфильм, вернее, короткометражку, в которой мадагаскаровские пингвины будут отжигать в новогодней истории. Отжигать будут бодро и динамично. Но почему-то после милого и почти домашнего «Уоллеса и Громита», пингвинная история смотрится как-то слишком китчево и безжизненно.

СообщениеДобавлено: 08 ноя 2005, 21:07
Period
А у нас в кинотеатре пингвинов крутили до УиГ. В следствие чего никаких отрицательных эмоций они не вызвали. Не понятна только цель всего этого. Зачем такие бонусы? Какие выгоды от них для прокатчика?

СообщениеДобавлено: 08 ноя 2005, 21:24
Phantom
Мне, честно говоря, вообще не понятно, для чего нужна эта короткометражка после/до фильма. Сюжет банален, демонстрации каких-то технологий совсем нет. Юмор "Пингвинов", как я уже говорил, после "Уоллеса и Громита" меня сильно раздрожал.

2Period: а сам мульт та понравился (это я про "Уоллеса и Громита").

СообщениеДобавлено: 08 ноя 2005, 23:23
Комментатор
да, пингвины были совершенно не в кассняк. не тот ритм, не тот стиль шуток. зря они так.

СообщениеДобавлено: 09 ноя 2005, 21:06
Period
Нужно было перед Новым годом к какой-нибудь рождественской комедии их прикрутить. Вопросов бы ни у кого не возникло...

Phantom
Ну, естественно понравился. Меня вообще британский юмор радует больше, чем американский. IMHO, из всех вышедших в этом году - это самый талантливый мультфильм. Во всех остальных (IMHO, не придирайтесь) при работе над персонажами ставилась цель сделать их внешний вид как можно более прикольным. А Громит берёт совсем не этим. Какие у него глаза! Передают все эмоции при практически полном отсутствии какой-либо мимики. Так сделать гораздо труднее, чем, к примеру, ужимки того же жирафа из 'Мадагаскара'. Аниматорам большущий респект...

СообщениеДобавлено: 10 ноя 2005, 19:18
Флои
Phantom
Mогу приоткрыть завесу тайны, связанную с тем, почему пули должны были быть золотыми, а не серебрянными. Заранее прошу извинить, если это уже обсуждали, если я повторяюсь, и надеюсь, что предупреждения мне за сию ошибку вынесено не будет.
Поясняю - в английском языке морковка, как известно, - carrot, нo и золото было 24( по-моему) карата. A на английском языке оба слова звучат почти одинаково.
Tакой своеобразный англицкий юмор.
Еще раз извиняюсь за вмешательство, а так же извиняюсь, если это никому не интересно.
С уважением
Я

СообщениеДобавлено: 10 ноя 2005, 20:51
Phantom
Да, я думаю, что когда я куплю двд с мультом и посмотрю в оригинале, там много чего интересного найдется. Перевод у нас был хороший, но всё же перевод - это перевод.

СообщениеДобавлено: 20 ноя 2005, 20:01
Мари
Непременно куплю оригинальный двд! Мультик очень понравился. До сих пор в семье обсуждаем нюансы и подробности, выдаем реплики героев по поводу и без.

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2005, 21:14
Montoya
а кто может объяснить, что за шутка с холодильником SMUG?

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2005, 21:27
Флои
А я такого не помню...
Может, напомнишь...?
Тогда я, возможно, смогу объяснить,..

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2005, 21:35
Montoya
так. в мульте был холодильник. на нем в качестве наименования надпись Smug. из заслуживающих доверия источников известно, что это все вместе какая то шутка. может быть, даже смешная.

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2005, 22:49
Phantom
Фиг его знает, какой в данном случае подтекст у слова smug, но если просто перевести, то: smug - стащить, украсть.

О юморе

СообщениеДобавлено: 25 ноя 2005, 10:53
Montoya
Кстати говоря, а что именно из замечательного английского юмора, по сравнению с поганим амириканским, тут расхваливается? Чисто интересно в целях повышения образованности?

СообщениеДобавлено: 25 ноя 2005, 13:50
WhiteScorpio
Если вкратце, то английский юмор - такой тихий, спокойный, уютный, я бы даже сказал - флегматичный юмор. Часто отличается интересным словопостроением, или же просто игрой слов. Это если вкратце.